This episode’s audio doesn’t exist, and we have technology to blame (poof! gone into cyberspace!). Instead of listening to this episode, feel free to use the notes below to learn more about the topic. And if you’re like, “CHER, NO. I NEED THIS EPISODE,” then let me know in the comments below. I’ll put it on my list to record again!
C’erano due ragazzi che si chiamavano Alessio e Riccardo.
There were two guys named Alessio and Riccardo.
Ma io e le mie amiche avevamo dato loro un soprannome: i bambini.
But me and my friends had given them a nickname: the kids.
Perché avevano diciassette anni ma sembravano più grandi.
Because they were 17 years old but they acted older.
Ogni sera, bevevano e fumavano. E avevano tatuaggi.
Each night, they drank and they smoked. And they had tattoos.
Ma era solo per ridere perché gli adolescenti in Italia e negli stati uniti sono sempre così.
But this was only as a joke because all teenagers in Italy and the United States are always like this.
A Viterbo, in Italia, c’era un posto chiamato ‘La Cantina’ dove ogni martedì andavamo a ballare.
In Viterbo, In Italy, there was a place called ‘The Cantina’ where each Tuesday we went to dance.
I bambini erano sempre lì.
The kids were always there.
Dopo un po’, abbiamo fatto amicizia con loro.
After a little bit, we became friends with them.
Una notte in particolare, siamo andati via dalla Cantina con i bambini. Avevano una piccola macchina arancione con due cinture di sicurezza.
One night in particular, we left the Cantina with the kids. They had a small, orange car with two seatbelts.
Ma eravamo quattro. Eravamo stipati come sardine.
There were four of us. We were smushed like sardines.
Ci hanno detto che c’era una pizzeria aperta e, visto che avevamo fame, siamo andate con loro.
They told us that there was an open pizzeria e since we were hungry we went with them.
Abbiamo ascoltato un po’ di musica italiana come Entics, e ho sentito la canzone ‘Quanto 6 Bella’ per la prima volta.
We listened to a bit of Italian music like Entics, and I heard the song “Quanto sei bella” for the first time.
Poi i carabinieri ci hanno superati e, per paura, abbiamo fermato la macchina per farli passare.
Then the police passed by us and because we were scared we stop the car and let them pass.
Quando siamo arrivati, la pizzeria era chiusa e rimasi delusa.
When we arrived, the pizzeria was closed and I was disappointed.
Perciò sono andata a casa e mi sono addormentata anche se avevo ancora fame.
So I went home and and went to sleep even though I was still hungry.
Listen to the original story in Italian and see how much of the story you can understand after hearing it in English.
Connect with me
Find me on Facebook to learn phrases, idioms, vocabulary and culture tips!