At The Iceberg Project, we believe the only way you can truly learn a language is by using it in real life. (We also believe that burrata is one of the best cheeses around.)
To help you get that real-life experience, we put together this dialogue for you. It’s about two friends — both Italian — who are meeting to do some shopping.
Unlike other dialogues made for students, this one is full of language that Italians use every day, and it doesn’t simplify the conversation.
If you’re a beginner, you’ll notice that a lot of the language is complex, but that doesn’t mean you can’t use it to learn. Don’t let the length or the big words intimidate you. What’s more, you’ll notice that the translation from Italian to English is not literal.
That’s on purpose because there are words / phrases that don’t directly translate in the same way.
If you have questions about the dialogue beyond those points above, just let me know in the comments below.
[Texting…] Giulia – Sto arrivando, sono ad un passo da te, aspettami di fronte a Gilli che ci prendiamo un caffè. – I’m arriving, I’m right around the corner from you, wait for me in front of Gilli’s so we can get a coffee.
[Texting back] Marta – Benissimo, sono già qua. – Great, I’m already here.
Giulia: (Waving her hand) – Ciao tesoro!! – Hi darling!!
Marta: (kissing each other on the cheek) Ciao bellissima, che bello vederti! – Hi beautiful, it’s so good to see you!
Giulia: Sono davvero felice che siamo riuscite a ritagliarci del tempo per stare insieme. Era tanto che non lo facevamo. – I’m really happy that we were able to cut out some time to spend time together. It’s been so long since we’ve done something like this.
Marta: Dai, entriamo e diamoci una bella carica di caffeina, ne avremo bisogno! – Come on, let’s go in and get ourselves a nice shot of caffeine, we’ll need it!
After their coffee…
Giulia: Allora, vuoi prima andare in qualche negozio in particolare o no? – So, do you want to go in a particular store first or no?
Marta: No, non avevo in mente niente di specifico, mi dai qualche consiglio tu? – Nope, I didn’t have anything specific in mind, any recommendations?
Giulia: Da dove iniziamo? Dai regali per gli altri o da quelli per noi stesse? – Where do we start? Some gifts for others or some for ourselves?
Marta: Beh, dai iniziamo dal regalo per Luca e poi quello che avanza lo spendo tutto per me! – Beh, come on, let’s start with Luca’s gift and then all that’s left over I’ll spend on me!
Giulia: Bene, avanti allora, dirigiamoci verso quel sarto che abbiamo visto il mese scorso. – Good, let’s go then, let’s head toward that tailor that we visited last month.
Marta: Oh, sì i colori e le fantasie di quei papillon che abbiamo visto in vetrina erano magnifici! – Oh, yes, the colors and the patterns of those bowties that we saw in the window were magnificent!
In the shop
Marta: Buongiorno, io sto cercando un papillon e una pochette da regalare al mio fidanzato per il suo compleanno. Vorrei qualcosa dai colori vivaci ma non troppo, qualcosa di allegro, ma non eccessivamente stravagante. – Good afternoon, I’m looking for a bowtie and a pocketbook to gift my boyfriend for his birthday. I would like something with lively colors but not too much, something bright but not over the top.
Sarto: È sicuramente nel posto giusto, le faccio vedere gli ultimi che ho fatto ispirandomi ai colori della primavera. Guardi se c’è qualcosa che le può piacere. – You’re definitely in the right place, I’ll show you the most recent (items) that I made inspired by spring colors. See if there’s something that you like.
Marta: Mmmm, questo con le farfalle è bellissimo, questo sui toni del rosa invece ho paura che poi non se lo metta….Giulia, tu quale sceglieresti? – Mmmm, this one with the butterflies is beautiful, I’m scared that he won’t wear it with these tones of pink…. Giulia, which would you choose?
Giulia: Io andrei su questo giallo ocra, è colorato ma sobrio e lo metti sia sul blu che sul grigio! – I would go with this amber, it’s colorful but low-key and he can wear it with blue and grey.
Marta: Ma non è un po’ troppo serioso? – But you don’t think that it’s too serious?
Giulia: Perchè allora non prendi questo con le macchine? Oppure questo pied-de-pule? – Why don’t you get this one with the cars? Or this houndstooth pattern?
Sarto: Se posso permettermi avrei anche questo in pura seta… – I might add that I have this also in pure silk…
Marta: Oddio, ma è bellissimo! Quanto viene? – Oh god, that’s beautiful! How much is it?
Sarto: Il set composto da papillon e pochette viene 50 euro. – The whole bowtie set and pocketbook is 50 euros.
Marta: Beh, direi che rientra ampiamente nel mio budget. Lo prendo! Mi ha conquistata! – Beh, I would say that that falls squarely in my budget. I’ll take it! You’ve won me over.
Sarto: Ottima scelta signorina. Le faccio una confezione regalo? – Great choice, madam. Should I gift wrap it?
Marta: Sì, grazie, molto gentile. – Yes, thank you, that’s very nice of you.
Sarto: Ecco a lei, e questo è il suo scontrino. – Here you are, and here is your receipt.
They walk across the street through the second shop
Giulia: Nooooo, guarda che figata questi pantaloni! Dobbiamo entrare a provarli!! – Noooo, look at those cool pants! We have to go in to try them on!!
Marta: No, dai Giulia ma dove vai vestita così?! – No, come on Giulia. Where are you going to go dressed that way?
Giulia: Ma che dici?! Sono l’ultima moda, andiamo! Fidati di me. – What are you talking about?! It’s the latest fashion, come on! Trust me.
Marta: Oh, santo cielo…ogni volta che entriamo in questo negozio ci sverniamo*. – Oh, goodness… each time that we go into this store it takes forever for us to leave.
*This phrase is SUPER Tuscan. It’s the verb you would use to talk about hibernation during the winter.
In the fitting rooms
Marta: Te l’avevo detto….ma come si fa ad andare in giro così?! Sembri in vestaglia e pigiama. – I told you… how can someone go around town this way? It seems like you’re wearing your robe and pajamas.
Giulia: Non capisci lo stile….anzi, zitta e provati questa gonna che ho scelto per te. – You don’t understand style… actually, be quiet and try on this skirt that I chose for you.
Marta: Dai, ma cos’è? Sembro un pasticcino…e non mi entra nemmeno! – Come on, what is this? It looks like a little cupcake… and it doesn’t even fit me!
Giulia: Poche chiacchiere e indossala. – Less talking, more putting it on.
Marta: Ecco, contenta?! Adesso sono pronta per unirmi alla corte di Maria Antonietta. Dai ti prego, andiamo via da qui, non mi piace niente in questo posto. – There, happy?! Now I’m ready to join Marie Antoinette’s court. Come on, I’m begging you, let’s leave here, I don’t like this place at all.
Giulia: Ok, va bene. Possiamo fare un salto da Boutique però? – Ok, fine. Let’s stop by the Boutique though.
Marta: Certo! Andiamo. – Certainly! Let’s go.
They walk together for a bit
Giulia: Senti che novità ci sono in ufficio? – Have you heard any office news?
Marta: Ah, non ti ho aggiornata! Mi hanno promossa, sono salita di grado. Sono molto felice, mi hanno dato anche una stanza tutta mia con una scrivania enorme e una finestra che dà sul giardino della corte interna. E’ bellissima! – Ah, I didn’t update you! They promoted me, I went up a level. I’m really happy, they gave me my own office with a huge desk and a window that overlooks the internal courtyard garden. It’s beautiful!
Giulia: Ma che notizia stupenda! Grande Marta, sono davvero felice per te; sapevo che prima o poi avrebbero riconosciuto il tuo potenziale! – What great news! That’s great, Marta. I’m really happy for you; I knew that sooner or later they would recognize your potential!
Marta: Sì e mi hanno dato anche un bell’aumento, che non guasta! – Yeah, and they gave me a nice raise, which doesn’t hurt either!
Giulia: Ahahah, no direi proprio di no! – Ahahah, I wouldn’t say no!
Marta: Eccoci arrivate, entriamo. – Here we are, let’s go in.
Giulia: Wow, guarda questo tubino nero!! Mi servirebbe proprio una cosa così… – Wow, look at this little black dress!! I really need something like this…
Marta: E questo golfino? Senti com’è morbido, fammi vedere di che materiale è… – And this sweater? Feel how soft it is, let me see what material it’s made of…
Giulia: Vado a vedere il reparto jeans, mi trovi lì. – I’m going to look at the jeans department, I’ll be over there.
Marta: Aspettami, arrivo anche io, che mi serve qualcosa di carino per andare in ufficio tutti i giorni. – Wait for me, I’m coming too, I need something cute to wear to the office every day.
Giulia: Questo completo giacca e pantaloni a vita alta, che ne pensi? – This suit jacket and high-waisted jeans, what do you think?
Marta: Mah, lo provo ma secondo me la giacca mi sta stretta di spalle. – Mah, I’ll try it but I think the jacket will be too tight on my back.
Giulia: Prendi la taglia sopra! – Get the size up!
Marta: Ok, vediamo, ma ho paura che poi mi stia troppo larga in vita e alle maniche. – Ok, let’s see, but I’m scared that then it will be too big on my waist and my wrists.
Giulia: Io invece voglio provare i pantaloni palazzo, quelli larghi in fondo. – I’m going to try these palazzo pants on, those big ones in the front.
Marta: Intendi quelli a campana? – You mean those bell-shaped ones?
Giulia: Sì, esatto. – Yep, exactly.
Marta: Guarda belli quelli laggiù. – Look at those great ones over there.
Giulia: Mh, ma ci sono solo di quel colore orribile?! Non si abbina con niente! – Mh, but they only have that horrible color?! It doesn’t go with anything!
Marta: Sì, in effetti è un colore difficile da portare. – Yeah, it is a difficult color to wear.
Giulia: Guarda bella questa camicetta! La vedo perfetta su di te, e questa fantasia ti dona tantissimo, provala! – Look at this beautiful blouse! It will look perfect on you, and this pattern suits you really well, try it on!
Marta: Sai che hai ragione? Mi piace! E tu perchè non provi questa salopette? Potrebbe esser carina anche per una situazione più elegante. – You know, you’re right. I like it! And why don’t you try these overalls? They could be cute even in an elegant situation.
Giulia: Mmm, sì in effetti ora che mi ci fai pensare dovrei cercare anche qualcosa per il matrimonio di Raffy. – Mmm, yeah and they’re making me think that I should find something for Raffy’s wedding too.
Marta: Con questa e un bel paio di décolleté faresti un figurone! – You’ll make a really great impression with this and a nice pair of heels!
Giulia: Dai, la prendo. Andiamo a provarci tutto! – Alright, I’ll get tit. Let’s go try everything on!