This episode’s audio doesn’t exist, and we have technology to blame (poof! gone into cyberspace!). Instead of listening to this episode, feel free to use the notes below to learn more about the topic. And if you’re like, “CHER, NO. I NEED THIS EPISODE,” then let me know in the comments below. I’ll put it on my list to record again!
Similar to our episode on Natale in December, we decided to do another themed podcast episode on doing Valentine’s Day Italian style.
You can visit Melissa’s post, which includes both transcripts from our Italian guests in Italian and English, at her site here.
— Fidanzato – boyfriend
— Fidanzata – girlfriend
— Fidanzarsi – to get engaged
— La coppia – the couple
— Un appuntamento – a date (or you could say un appuntamento romantico)
If someone stands you up for your appuntamento, they call it dare buca.
— Amore – love
— amante – lovers
You can also be an amante of something – like musica or cani – music or dogs.
— Ti va di uscire qualche volta – Do you want to go out sometime?
— Ho una cotta per te. – I have a crush on you.
— Inammorarsi – to fall in love (mi sono innomorata di te)
— Sono innamorata di te. – I am in love with you.
— Sei l’uomo più bello che abbia mai visto./Sei la donna più bella che abbia mai vista. –You are the most handsome guy/beautiful woman that I have ever seen.
— Sei la mia anima gemella. – You are my soulmate.
— Colpo di fulmine – love at first sight
— il romanticismo – romantic
— Una a lume di candela – a candle light dinner
— il cuore – the heart
— il mio cuore batte più velocemente. – my heart beats faster
— Non posso vivere senza di te! – I can’t live without you
— Un mazzo di rose – a bouquet of roses (a little memory trick to remember “mazzo” bouquet from “mazza” baseball bat : I think of the final “o” in “mazzo” as the open vase to put the flowers)
— Sei stato/a un bellissimo spreco di tempo. – You were a beautiful waste of time.
Lui – “Ma tu assomigli moltissimo alla mia quarta ragazza.”
Lei – “Oh, ma quante ne hai avute?”
Lui – “Tre!”
Lui – “Mi indicherest la direzione?
Lei – “Quale direzione?
Lui – “Quella per il tuo cuore”
— Lui – “Complimenti alla tua mamma” – Compliments to your mother.
—Lui – “Ho perso il mio numero di telefono, potrebbe prestarmi il suo? – I lost my telephone number, could I borrow yours?
— Lui – “Ci vieni spesso qui?” – Do you come here often?
— Lui – “Nel cielo manca un angelo?” – Is heaven missing an angel?
— Lui – (con le mani sulle scapole di una ragazza) “Oh, ma queste sono scapole, pensavo che fossero delle ali!” – Oh, but these are shoulders. I thought they were wings!
— Lui – “Aspetti qualcuno?” – Are you expecting someone?
— Lui -“Andiamo da te o da me?” – Your place or mine?
— Lui -“Scusami, mi ero perso nei tuoi occhi.” – Pardon me, I was lost in your eyes.